PR Newswire
PEKÍN, 4 de marzo de 2024
PEKÍN, 4 de marzo de 2024 /PRNewswire/ — Pu Lianggong conoce el arte de fabricar incienso, al igual que sus antepasados árabes.
Pu, que ahora tiene casi 70 años, produce incienso en el condado de Yongchun en Quanzhou, una ciudad costera en la provincia de Fujian, en el este de China.
La artesanía de fabricación de incienso tiene sus raíces en la antigua Ruta Marítima de la Seda, que sirvió como un conducto vital tanto para el comercio como para el intercambio cultural entre las regiones costeras del sureste de China y los países extranjeros.
Pu pertenece a una familia de ascendencia árabe de décima generación que se estableció en Quanzhou, conocido como el punto de partida de la antigua Ruta Marítima de la Seda, en 1646. A medida que el comercio marítimo de China prosperó durante las dinastías de Song (960-1279) y Yuan (1271-1368), Quanzhou se convirtió en el puerto más grande del este de China.
Los antepasados árabes de Pu trajeron consigo ingredientes aromáticos a lo largo de la antigua Ruta Marítima de la Seda, se ganaron la vida vendiéndolos y gradualmente se integraron a la vida en Quanzhou, casándose con lugareños y adoptando el apellido chino Pu.
La familia Pu elaboraba incienso con bambú e ingredientes aromáticos de su tierra natal, que es diferente de las virutas aromáticas llamadas “bakhoor” en la mayoría de los países árabes. Es similar a una varita de incienso chino, con varitas de bambú envueltas en ingredientes aromáticos molidos.
Impulsado por la influencia de la familia Pu, el incienso se ha convertido en una industria próspera en Yongchun. En la actualidad, hay allí cerca de 300 fábricas productoras de incienso, que venden sus productos tanto al mercado nacional como al extranjero.
Gracias al aumento de los pedidos internacionales, los trabajadores y sus familias disfrutan de una vida más cómoda, una mejora impulsada en parte por la Iniciativa de la Franja y la Ruta (BRI).
Propuesta por China en 2013, la iniciativa tiene como objetivo construir redes comerciales y de infraestructura que conecten Asia con Europa y más allá a lo largo de las antiguas rutas comerciales de la Ruta de la Seda para el desarrollo y la prosperidad comunes.
Al servir como plataforma para fomentar el intercambio intercultural y el entendimiento mutuo, la iniciativa presenta una oportunidad para promover la diversidad y la inclusión.
El presidente chino, Xi Jinping, citó una vez un antiguo dicho chino: “La deliciosa sopa se elabora combinando diferentes ingredientes” para explicar la importancia de la diversidad.
Un futuro compartido para la humanidad
“Una sopa deliciosa se elabora combinando diferentes ingredientes”.
El dicho proviene del clásico chino “Historia de los Tres Reinos”, y refleja literalmente la tradición culinaria china de utilizar una variedad de ingredientes, como hierbas, especias y verduras, para crear una sopa sabrosa. Destaca el poder de la colaboración y que el valor de la diversidad en la civilización humana es la fuente del progreso humano.
Xi lo citó en un discurso de apertura en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en enero de 2017, diciendo que la diversidad es “un motor que impulsa el avance de las civilizaciones humanas”.
“Hay más de 200 países y regiones, más de 2.500 grupos étnicos y múltiples religiones en nuestro mundo. Diferentes historias, condiciones nacionales, grupos étnicos y costumbres dan origen a diferentes civilizaciones y hacen que el mundo sea colorido”, explicó Xi.
“Debemos hacer de los intercambios entre civilizaciones una fuente de inspiración para el avance de la sociedad humana y un vínculo que mantenga al mundo en paz”.
Xi enfatizó la necesidad de construir un mundo abierto e inclusivo a través de intercambios y aprendizaje mutuo, y agregó que el intercambio entre civilizaciones es “una fuente de inspiración para el avance de la sociedad humana” y “un vínculo para mantener al mundo en paz”.
El viejo dicho chino está muy en consonancia con la historia de la fabricación de incienso en Yongchun. Hace siglos, los ingredientes aromáticos árabes llegaron a China como “mensajeros”, se integraron y desarrollaron con los ingredientes aromáticos chinos y finalmente se extendieron por todo el mundo.
Hoy en día, los Estados árabes, que fueron participantes importantes a lo largo de las antiguas rutas comerciales de la Ruta de la Seda, son socios cruciales de China en la BRI.
Durante la última década, la BRI ha tenido un impacto positivo en los residentes locales en los países socios brindándoles oportunidades laborales y facilitando el comercio internacional.
De 2013 a 2022, el comercio total entre China y los países socios de la BRI alcanzó los 19,1 billones de dólares, con una tasa de crecimiento anual promedio del 6,4 por ciento, según un libro blanco. Hasta junio de 2023, China había firmado más de 200 acuerdos de cooperación BRI con más de 150 países y 30 organizaciones internacionales en los cinco continentes, lo que generó una serie de proyectos emblemáticos y proyectos de pequeña escala pero impactantes.
China también ha trabajado para reunir a los países y organizaciones socios de la BRI a través de actividades culturales conjuntas, incluido el establecimiento de alianzas internacionales de teatros, museos, festivales de arte y bibliotecas, como la Alianza Internacional de Museos de la Ruta de la Seda y la Liga Internacional de Teatros de la Ruta de la Seda.
Al conectar diversas culturas y diferentes países, la BRI promueve la cooperación, la apertura y la inclusión en todo el mundo, acercando a China a su objetivo de construir una comunidad de futuro compartido para la humanidad para promover el desarrollo común.
https://news.cgtn.com/news/2024-03-03/How-China-proposed-BRI-helps-incense-makers-go-global-1rFeyGs1XJS/p.html
View original content:https://www.prnewswire.com/news-releases/cgtncomo-el-bri-propuesto-por-china-ayuda-a-los-fabricantes-de-incienso-a-globalizarse-302078734.html